世界杯球迷之歌我们是冠军,世界杯球迷之歌
1.2010世界杯德国球迷加油歌
2.ole ole世界杯主题歌的词?
3.世界杯 法国球迷 齐唱的歌是什么
4.求一首世界杯球迷歌曲
●1986年《别样的英雄》(《ASpecialKindofHero》)
演唱者:斯黛芬妮·劳伦斯
1986年世界杯是属于马拉多纳的,这位阿根廷的天皇巨星以“上帝之手”和连过五人的长途奔袭进球得分而闻名于世,并为本队再次夺得世界杯桂冠。这首充满传统色彩的大气歌曲后来一直被视为颂扬马拉多纳的赞歌。
●1990年《意大利之夏》(《UN’ESTATEITALIANA》)
演唱者:吉奥吉·莫罗德、吉娜·娜尼尼
《意大利之夏》或许是最成功的世界杯主题曲,至今被资深球迷和歌迷所津津乐道。意大利人将亚平宁半岛上的海风和足球王国对足球运动的理解糅合成迷人的音乐,两位原唱者都是意大利最著名的流行乐大师,英语版由吉奥吉演唱。香港歌坛巨星谭咏麟曾将此歌改成粤语版本的《理想与和平》。
●1994年《荣耀之地》(《Gloryland》)
演唱者:达利尔·豪
美国一直是足球运动的“处女地”,把世界杯主办权交到他们手里竟让主题曲也变得黯淡。由于作品缺乏对足球运动的共鸣,很快淹没在人们的记忆之中。不过,1994年有一首《我们是冠军》却成为全球球迷公认的“球迷之歌”。
●1998年《我踢球你介意吗》(法语:《LaCourdesGrands》)
演唱者:尤索·恩多、阿克塞拉·瑞德
《我踢球你介意吗》是一首轻快的歌曲,演唱者都不是法国人,可能正应和了世界杯融合交流的主题,但很多人认为此曲并不好听。这一年世界杯上真正广为流传的却是由瑞奇·马丁演唱的《生命之杯》(《LaCopaDeLaVida》),这几乎成为1998年法国世界杯的另一首主题曲.
●2002年《风暴》(《Boom》)演唱者:阿纳斯塔西娅
阿纳斯塔西娅的歌声和形象的差距令人难以置信,靓丽的偶像外形和深沉浑厚的“爵士乐”嗓音给人的视听觉冲击强烈。另一首《足球圣歌》(《Anthem》)也是该年世界杯的主题曲之一,由范吉利斯演唱,配乐以华丽见长。
●2006年《生命之巅》(《TimeofOurLives》)
演唱者:美声男伶
由SonyBMG唱片公司著名作曲家约尔根·埃洛弗松(JorgenElofsson)作曲,超级制作人史蒂夫·麦克(SteveMac)制作的2006年德国世界杯主题曲《生命之巅》,虽然没有1998年世界杯瑞奇·马丁演唱的那首《生命之杯》劲爆,更没有《意大利之夏》经典,但可能是迄今为止感觉最抒情的一首主题歌。
《生命之巅》歌词
演唱者:美声男伶
这里有一个梦想
在很久很久以前
这里有一个梦想
不停地向热情蔓延
胸中充满烈火
世界万物都拥有信念
一个愿望就是胜利
为了今天不会带给我们
一生难以忍受的悲伤和失望
我们将一直努力
感觉我们已经拥有了生命之巅
到处都是阳光和雨露
让我们团结成为一体
因为感觉告诉我们
我们已经拥有了生命之巅
我们在最后拥有的最高的荣誉
为了所有的人
为了所有的人
为了我们的生命之巅
就是这片刻
这是我们的机会
去做我们想做的事
那些我们希望的事
为了今天不会带给我们
一生难以忍受的悲伤和失望
我们将一直努力
感觉我们已经拥有了生命之巅
我永远不会忘记
永远不会
2010世界杯德国球迷加油歌
Oh Africa...
噢非洲...
I know that we have to take it to the goal 'cause everyone's depending on we
我知道,我们必须抓住它的目标'的原因大家对我们定
See we ain't got nowhere to go but up, it's our destiny
见我们是没有得到,但无处可去了,这是我们的命运
We're choosing the way, we'll do what it takes to get to the top of the highest mountain
我们选择的方式,我们会做如何才能到达的最高山峰
We'll do anything, we got to prove ourselves 'cause we know
我们会做任何事情,我们得到了证明我们的'因为我们知道
Oh Africa...
噢非洲...
See we'll never be able to forget this day 'cause it's the greatest day of our life
见我们将永远不能忘记这一天'的原因是我们一生最大的一天
See no matter what happens at least we can say "we came, we saw, we tried"
见不管发生什么情况,至少我们可以说:“我们来了,我们看到,我们试图”
We're choosing nowhere, we'll do what it takes to get to the top of the highest mountain
我们无处选择,我们会做如何才能到达的最高山峰
We'll do anything, we got to prove ourselves 'cause we know
我们会做任何事情,我们得到了证明我们的'因为我们知道
Oh Africa...
噢非洲...
This is our time to shine, our time to fly, our time to be inside the sky
这是我们的时代的光芒,我们的时间飞行,我们的时间是内部的天空
Our time to soar, our time to saw, the last one in football
我们的时间飙升,我们的时间到所看到的,最后一个足球
Oh Africa...
噢非洲...
试听
ole ole世界杯主题歌的词?
Wenn
nichts
im
Leben
sicher
ist
生命如果没有了信念
Was
ist
Vertrauen
Wert
真理又是什么
Will
glauben
was
mein
Herz
mir
sagt
想要相信自己那颗心
Was
ist
daran
verkehrt
又有什么不对
Kein
Leben
ohne
Risiko
生活里充满冒险
Hatten
wir
das
nicht
gekl?rt
我们终能克服
Der
Sprung
ins
kalte
Wasser
跃入冰冷水中
Wird
durch
Soregn
nur
erschwert
能有多大的艰难险阻
Ich
–
Er
–
Sie
Wir
glauben
an
euch
–
2010
你
我
他
我们相信你
2010
Sie
–
Ihr
–
Wir
alle
haben
das
Zeug
dazu
你
你们
我们都准备好了
Die
Welt
wird
es
sehn
让世界看见
Schon
der
Glaube
ist
der
Weg
ins
ziel
难道不曾听见
Hast
du
nie
davon
geh?rt
有信仰才会到达前方
Entt?uschungen
gab
es
viel
zu
viel
太多的挫折
Lass
liegen
was
dich
st?rt
不要让谎言阻挡前进的步伐
Tr?nen
wirst
du
nicht
mehr
sehn
在我们前进的路途上
Auf
unsrem
Weg
nach
vorn
你们不会看见泪水
Der
Mut
wird
wieder
mit
uns
gehn
士气在我们心中
Alle
Zweifel
eingefrorn
坚定不移
Ich
–
Er
–
Sie
Wir
glauben
an
euch
–
2010
你
我
他
我们相信你
2010
Sie
–
Ihr
–
Wir
alle
haben
das
Zeug
dazu
你
你们
我们都准备好了
Die
Welt
wird
es
sehn
让世界看见
Denn...
只为...
Wie
damals
unsre
V?ter
一如往昔我们的前人
So
stehn
wir
heute
hier
20年后的今天
20
Jahre
sp?ter
我们站在了这里
Und
wieder
singen
再次歌唱
世界杯 法国球迷 齐唱的歌是什么
历届世界杯主题曲 Ole Ole(世界杯球迷歌曲)
一个人在这个夜里
孤单得难以入睡
真的想找个人来陪
不愿意一个人喝醉
醉了以后就会流泪
数着你给的伤悲
为什么你总让我憔悴
别说我的眼泪你无所谓
看我流泪你头也不回
哭过了泪干了心变成灰
我想要的美你还不想给
伤了的我的心怎去面对
爱给了你我不后悔
只希望你给我一次机会
让我去追让我去飞
毕竟爱过的心需要安慰
需要你安慰
求一首世界杯球迷歌曲
应该是马赛曲,
创作介绍 :
《马赛曲》的作者是鲁日·德·李尔(1760—1836)。他当时是斯特拉斯堡驻军工兵上尉,业余音乐家。这首歌曲最初名叫《莱茵军战歌》。当时法国正同奥地利交战,《马赛曲》鼓舞了士兵。乐队指挥格雷特里对鲁日·德·李尔说:“你的《马赛曲》是具有大炮一样威力的音乐。”《马赛曲》原有6段歌词,第7段和最后一段(并非鲁日·德·李尔所作)是后来增加的。习惯上在公共场合使用的法国国歌仅用第1段和第6段。歌词对敌人毫不怜悯,而是号召人们,“让他们(敌人)浑浊的血液/灌溉我们的田野。”
这首歌曲很快流传开来。马赛的义勇军十分喜欢它,他们一开到首都就高唱这一歌曲。于是,便称这首歌为《马赛赞歌》,后来又称之为《马赛曲》。当时法国已经有两首著名的革命歌曲,但《马赛曲》很快就得到了人们的承认并取代了那两首革命歌曲,成了战斗的共和国之歌和革命之歌。1795年7月14日,根据一项法律,《马赛曲》成了法国国歌。
《马赛曲》的作者也遭遇坎坷。1792年8月10日,同自由派军官关系密切的工兵上尉鲁日·德·李尔被停职。
鲁日·德·李尔只好离开军队。1793年9月,他以“嫌疑犯”的名义被捕。两年后,热月党人解放了他并恢复了他的军籍。但是,他不喜欢拿破仑。1804年,他直截了当地写信质问拿破仑说:“您把自由变成了什么?您把共和国变成了什么?”1817年,他在巴黎定居下来,但他的作品被禁止出现在巴黎的舞台上和国家图书馆里。他甚至在70岁时因为欠债被关进监狱,后来在朋友的担保下才被释放。光荣的三天(指1830年7月27日—29日,民举行起义推翻查理十世的三天)使《马赛曲》复活了,人们在巴黎歌剧院演唱了这首歌曲。鲁日·德·李尔领到了抚恤金,并且得到了一件很讲究的大衣。但这件大衣没穿多久他就去世了。
鲁日·德·李尔于1836年6月26日去世,享年76岁。1915年,法国总统普安卡雷下令将他的骨灰移至巴黎荣誉军人院,并发表讲话说:“《马赛曲》是一个不愿意屈膝于外国的民众发出的复仇和愤怒的呐喊。”
马 赛 曲
[法] 鲁热·德·利尔曲
《马塞曲》
1. Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L\'étendard sanglant est levé !
L\'étendard sanglant est levé !
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans nos bras
Egorger nos fils et nos compagnes !
(CHORUS)
6. Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs !
Combats avec tes défenseurs !
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes m?les accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
(CHORUS)
7. Nous entrerons dans la carrière
Quand nos a?nés n\'y seront plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus.
Et la trace de leurs vertus.
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !
(CHORUS)
CHORUS
Aux armes, citoyens !
Formez vos bataillons !
Marchons ! marchons !
Qu\'un sang impur
Abreuve nos sillons !
1. 起来,祖国的儿女!
今天是举国光荣的日子。
染血的旗帜笼罩著我们,
那是暴君的旗帜!
是暴君的旗帜!
你可曾听见战场上
战士们奋战的嘶喊声?
谁要闯到我们中间
杀戮我们的儿子、妻子、亲人?
(合唱)
6.为祖国奉上崇高的献祭,
指导、坚定复仇的手,
自由,噢,可贵的自由,
战斗吧,拿著盾牌的勇士!
战斗吧,拿著盾牌的勇士!
胜利在我们的旌旗下,
在你们触动心灵的眼泪中。
来吧,看你的敌人倒下,
见证你的威武和光荣。
(合唱)
7.我们也要参战,
当父辈都牺牲了以后,
我们要找他们的骸骨,使他们入土为安,
带著战胜者的光荣!
带著战胜者的光荣!
啊!我们不能苟且偷生,
应该庆幸能与他们一同为民族献身,
背负那极大的荣誉,
鼓起勇气,拿起武器吧。
(合唱)
合唱
噢,同胞们,拿起武器,
排好阵势,
前进,前进!
用他们不洁的血
为农田施肥。
1986年墨西哥世界杯:《别样的英雄》(A Special Kind of Hero)
演唱者:斯黛芬妮·劳伦斯(Stephanie Lawrence)
1990年意大利世界杯:《意大利之夏》(UN'ESTATE ITALIANA)英语版本名称为:To Be Number One
演唱者:吉奥吉.莫罗德(Giorgio Moroder)和吉娜.娜尼尼(Gianna Nannini)
1994年美国世界杯:“荣耀之地”(Gloryland)
演唱者:达利尔.豪(Daryl Hall)
1998法国世界杯:〈生命之杯〉(La Copa De La Vida)
演唱者:瑞奇.马汀(Ricky Martin)
2002年日韩世界杯:《风暴》(boom)
2006年德国世界杯:《我们生命中的时光》(Time of Our Lives)